Megahouse G.E.M. 小智&皮卡丘&拉普拉斯 下周开订 ​​​​

阿宝.马沙楼主LV11.传奇

2017-11-03 19:56 发布于 未知

1楼

8

点个赞吧~(0)

来去用飞LV11.传奇

2017-11-04 16:59 发布于

2楼
那个是乘龙吧
zygmaLV4.高级玩家

2017-11-04 17:15 发布于

3楼
乘龙就是拉普拉斯,意译和音译
dwyanewade14LV9.大佬

2017-11-04 18:30 发布于

4楼
被毒到了
千鸟_qMt02LV4.高级玩家

2017-11-04 20:10 发布于

5楼
来去用飞 发表于 2017-11-4 16:59 那个是乘龙吧
原先翻译叫乘龙,现在任天堂指定的汉化翻译,包括港澳台地区都改用音译拉普拉斯了
来去用飞LV11.传奇

2017-11-05 10:32 发布于

6楼
千鸟_qMt02 发表于 2017-11-4 20:10 原先翻译叫乘龙,现在任天堂指定的汉化翻译,包括港澳台地区都改用音译拉普拉斯了
...


直接音译 好吧
千鸟_qMt02LV4.高级玩家

2017-11-05 15:56 发布于

7楼
来去用飞 发表于 2017-11-5 10:32 直接音译 好吧
拉普拉斯、巴大蝶、大比鸟是当初日月中文化决定、任天堂指定了代理商之后,第一批统一了的汉化名字,因为这个据说,港澳台地区很多人都吐槽,凭什么两岸四地翻译要统一
影舞亂夢MK-IILV6.黄金玩家

2017-11-06 15:13 发布于

8楼
千鸟_qMt02 发表于 2017-11-5 15:56 拉普拉斯、巴大蝶、大比鸟是当初日月中文化决定、任天堂指定了代理商之后,第一批统一了的汉化名字,因为 ...
其实没什么好吐槽的,官译是官译,平时私下习惯叫哪个名字就叫哪个。
千鸟_qMt02LV4.高级玩家

2017-11-06 22:44 发布于

9楼
影舞亂夢MK-II 发表于 2017-11-6 15:13 其实没什么好吐槽的,官译是官译,平时私下习惯叫哪个名字就叫哪个。
其实这些任天堂指定的翻译,不习惯的占大多数,吐槽只是在吐为什么要这么翻译

图片选择

努力修改中₍₍ (ง ˙ω˙)ว ⁾⁾