对于S高达和Ver.Ka很多人是不是有误会

Sanguinius楼主LV2.初级玩家

2017-12-30 14:23 发布于 未知

1楼
这次深度强袭的消息一出来,我发现很多人都在说“ka版ex-s”,“不是ka版不买”一类的说法。看来很多人不知道S高达(包括Ex-S)一直被视为没有Ver.Ka标的Ka版模型。因为Ka版模型本来就是一些原始设定是其他人,然后角木肇按自己风格修改设定后出的模型,或者像新安洲,ka的原设定和动画版有一点点出入的(真的有吗?),分开出(骗钱)的模型。
而前哨站的S高达本来就是角木肇做的原设,也没有出过动画,可以认为就只有ka的设定版一个版本,所以模型实际就是ka版,也就应该不存在所谓的Ver.Ka版S高达模型。
23

点个赞吧~(0)

丁丁大大LV5.白银玩家

2017-12-30 14:46 发布于

2楼
还有两款mg的吉姆改也是ka吉姆,现在好多人只是跟风,只认ka这两个字母,把ka版推上神坛了都……
best4everLV5.白银玩家

2017-12-30 15:07 发布于

3楼
卡版说的其实是全身上下贴满小红标吧...
lichLV6.黄金玩家

2017-12-30 15:16 发布于

4楼
chas_e 发表于 2017-12-30 14:40 早期的mg s、mg exs,mg fazz都是ka叔有参与的
在法老脸海牛之前,大部分MG和所有HGUC都是Ka监修的。
lichLV6.黄金玩家

2017-12-30 15:19 发布于

5楼
Ka版和原设是不是Ka没有任何关系。
不跟一下风怎么显出自己是个狂热的高达模型迷,加送一个卡标和一张大卡水帖,别说20000,就算200000我心都不会犹豫一下(开玩笑的,我连卡叔真名都不知道,也没那么多钱)
0黑暗之刃0LV7.铂金玩家

2017-12-30 15:47 发布于

7楼
卡版和是不是他做的原设并没有关系,据我所知的新安洲卡版和OVA版除了材质和胶贴与成色这三个地方不一样之外,除了是否附带火箭筒,其他模具用的都一样。
0黑暗之刃0LV7.铂金玩家

2017-12-30 15:48 发布于

8楼
哭晕的Faivazライダーさん 发表于 2017-12-30 15:38 不跟一下风怎么显出自己是个狂热的高达模型迷,加送一个卡标和一张大卡水帖,别说20000,就算200000我心都 ...
katoki强行翻译过来应该是角木肇
warriormmLV7.铂金玩家

2017-12-30 16:00 发布于

9楼

管他KA 还是AK
模型好就买,KA不KA有什么关系呢。
ygjjm8720LV8.钻石玩家

2017-12-30 16:04 发布于

10楼
我觉得是LZ有点误解,Ver.Ka和是不是ka叔没啥关系,但是也不可以说两样东西,Ver.Ka可以说是一个风格吧,在原设上稍做修改,大量的标识贴纸,腿长的设计,有时候还有点精美的细节。但是卡叔设计的模型就很多了,而且风格也有不同的时期的表现,不像Ver.Ka有一个固定的风格
Sanguinius楼主LV2.初级玩家

2017-12-30 16:37 发布于

11楼
ygjjm8720 发表于 2017-12-30 16:04 我觉得是LZ有点误解,Ver.Ka和是不是ka叔没啥关系,但是也不可以说两样东西,Ver.Ka可以说是一个风格吧,在 ...
角木肇参与设计和原设是角木肇是两码事
12楼
0黑暗之刃0 发表于 2017-12-30 15:48 katoki强行翻译过来应该是角木肇
katoki...emmm其实是不是可以翻译成 夏斗木,为什么要说强行翻译成 角木肇
lakoukgLV9.大佬

2017-12-30 16:46 发布于

13楼
强行吃设定、内构敷衍、满身“情报量”的Ka版不知道哪里能捧那么高
0黑暗之刃0LV7.铂金玩家

2017-12-30 17:05 发布于

14楼
哭晕的Faivazライダーさん 发表于 2017-12-30 16:40 katoki...emmm其实是不是可以翻译成 夏斗木,为什么要说强行翻译成 角木肇
...


因为网上搜的。。。
mauskopfLV7.铂金玩家

2017-12-30 17:17 发布于

15楼
本帖最后由 mauskopf 于 2017-12-31 08:19 编辑

哭晕的Faivazライダーさん 发表于 2017-12-30 16:40 katoki...emmm其实是不是可以翻译成 夏斗木,为什么要说强行翻译成 角木肇
...

Katoki Hajime(カトキハジメ
1)资料里说本人从未公布对应汉字, 于是汉语圈中不知某君用了通常的“kato+ki”的翻译方式,ki通常为“木”的训读,但“角”字训读为kado【かど:角落的“角”】,其实应算误译。hajime以“初、始、肇”等表记。于是乎,角木肇就以讹传讹地约定俗成了。
2)日本地名里有“角木”【位于大分县中津市】,但念成:tsunogi【つの:犄角的“角”】
3)按资料,其原名为“加藤一”,kato=加藤,倒是有“加藤木”这个姓,但罗马字写成katogi。(部分“-木”位于姓的末尾会浊化成gi,如樱木:sakuragi,白木:shirogi ,盐木:shiogi
至于“夏斗木”——理论上ka+to以音读写成"夏斗"倒无可厚非, 但毕竟“角木”在先,习惯而已。写成“蝌蚪木,家兔木”也无可厚非呵。

甚至韩国的dalong在评测里也呼其为“각선생(角先生)”,可见也是受“角木肇”翻译的影响。

16楼
mauskopf 发表于 2017-12-30 17:17 katoki hajime
1)资料里说本人从未公布对应汉字, 于是汉语圈中不知某君用了通常的kato+ki的翻译方式,ki ...


谢谢科普。加藤先生倒是个不错的翻译,那么到底是谁翻译成 角木 的 读音都不一样
dantemk2LV3.中级玩家

2017-12-30 18:37 发布于

17楼
本帖最后由 dantemk2 于 2017-12-30 18:46 编辑

品名打上ka后缀的,最最关键的标志是一身特有的红色(深色机体为白色)警示标,并且只用一整张水贴,个别会有补色胶贴但不会用到难处理的刮贴。

对此B社为了做出区别不惜在没有ka缀ova新安洲里重新设计了一套降格版的胶贴标识。

所以,严格来说带ver.ka词缀的和不带词缀的ka叔设计或参与的产品是有区别的。
33034587LV2.初级玩家

2017-12-30 20:10 发布于

18楼
哭晕的Faivazライダーさん 发表于 2017-12-30 16:40 katoki...emmm其实是不是可以翻译成 夏斗木,为什么要说强行翻译成 角木肇
...


港译台译各种奇葩,角木肇好像是台译来着的,叫习惯了,就像林有德一样
mauskopfLV7.铂金玩家

2017-12-30 20:29 发布于

19楼
本帖最后由 mauskopf 于 2017-12-30 20:37 编辑

dantemk2 发表于 2017-12-30 18:37 品名打上ka后缀的,最最关键的标志是一身特有的红色(深色机体为白色)警示标,并且只用一整张水贴,个别会 ...

水贴只是从牛高达开始正式成为卡版标配。
此前的和其他MG一样,胶贴+刮贴+补色贴
至于刮贴:卡版新安洲是出了名的——一整张刮贴【后来B社出了专用水贴】

卡铁球

卡元祖

卡独角兽

还有胜利高达,V-DASH,全装独角兽……
0黑暗之刃0LV7.铂金玩家

2017-12-31 00:00 发布于

20楼
mauskopf 发表于 2017-12-30 17:17 katoki hajime
1)资料里说本人从未公布对应汉字, 于是汉语圈中不知某君用了通常的kato+ki的翻译方式,ki ...


感谢科普~原来用了那么久都是误译

图片选择

努力修改中₍₍ (ง ˙ω˙)ว ⁾⁾