帮威震天万岁整理一下英汉翻译(漏掉的)

1939 14
唐山变盟楼主LV3.中级玩家

2012-02-05 13:13 发布于 未知

1楼
1、变1童子军级decepicon reverb直译为“霸天虎混响”,简略为“混响”
gunbarrell直译为“炮筒”,是一种焊接工具。
2、G2玩具leadfoot直译为“引脚”,电子行业工艺术语。Flamefeather为“烈焰”未公开的变形金刚译名。Powerdive直译为“俯冲骤降”可简略为“俯冲”或“骤降”。Ransack直译为“洗劫”“搜查”可简略为“洗劫”。Roadblock也是未公开的变形金刚译名,“路栅”。RoadPig直译为“路上的猪”不知道异译。RoadRocket直译是“路上的火箭”不知道异译。SpaceCase直译为“空间里的盒子”不知道异译。
14

点个赞吧~(0)

唐山变盟楼主LV3.中级玩家

2012-02-05 13:15 发布于

2楼
有些不知道异译,部分译文来自百度词典
adminLV11.传奇

2012-02-05 13:57 发布于

3楼
leadfoot 这个在电影3里可以翻译为灌铅脚
Roadblock 这个咱们在其他系列翻译为拦路虎http://www.78dm.net/01u/Gunbarrel2.htm 这个曾经翻译为 炮管,所以还是延续统一吧
我去修改,大家一起研究一下,呵呵

晓LITTLELV10.至尊

2012-02-05 13:59 发布于

4楼
路上的猪? 很给力啊
石油兔子LV7.铂金玩家

2012-02-05 14:07 发布于

5楼
RoadRocket?“路上的火箭”?IDW不是产过一个陆上飞箭吗?
gycLV9.大佬

2012-02-05 15:09 发布于

6楼
看来的确不好译出完美名字啊!
磁带大家族LV7.铂金玩家

2012-02-05 16:37 发布于

7楼
路。。。。。。路上的猪。。。。。。
磁带大家族LV7.铂金玩家

2012-02-05 16:39 发布于

8楼
那个TF叫这个名字的。。。。。。。。。
磁带大家族LV7.铂金玩家

2012-02-05 16:39 发布于

9楼
那个TF叫这个名字的。。。。。。。。。
只爱迈巴赫LV9.大佬

2012-02-06 00:47 发布于

10楼
找个起名公司
威震天万岁LV6.黄金玩家

2012-02-06 09:12 发布于

11楼
嘿嘿,还真不知道呢……
theflyLV4.高级玩家

2012-02-06 09:30 发布于

12楼
SpaceCase译为“宇宙仓”或“宇宙箱”
唐山变盟楼主LV3.中级玩家

2012-02-07 19:43 发布于

13楼
回复 admin 的帖子

我说怎么那么耳熟呢(PS:在《变形金刚角色揭秘大图典汽车人篇》中没有关于灌铅脚的资料,78DM的人物介绍也没有,是不是这个人物是后加的?)
CyflashLV7.铂金玩家

2012-02-07 19:53 发布于

14楼
现在忽然觉得当年最先翻译TF名字的先辈们碉堡了
lzq123321LV3.中级玩家

2012-02-07 20:56 发布于

15楼
呵呵,学一下

图片选择

努力修改中₍₍ (ง ˙ω˙)ว ⁾⁾