老圣出纰漏了

2285 21
TF神楼主LV6.黄金玩家

2011-08-14 18:57 发布于 未知

1楼
我今天在看TF3玩具介绍时发现一个纰漏
明明是御天敌:http://www.78dm.net/01movie3/051.htm
出纰漏出的奇怪啊别的没错啊……老圣以后要注意啊
21

点个赞吧~(0)

小小TF迷LV7.铂金玩家

2011-08-14 19:06 发布于

2楼
sf
tf是无尽的坑LV5.白银玩家

2011-08-14 19:10 发布于

3楼
路过。。。。。 出错很正常嘛。。。。。
tf是无尽的坑LV5.白银玩家

2011-08-14 19:10 发布于

4楼
路过。。。。。 出错很正常嘛。。。。。
llsswwLV7.铂金玩家

2011-08-14 19:11 发布于

5楼
御天敌也可以翻成圣铁鲁的吧,不过还是御天敌比较大众化。
hiniaoniaohiLV7.铂金玩家

2011-08-14 19:25 发布于

6楼
老圣都是人 人总会犯错的
mib---kLV6.黄金玩家

2011-08-14 19:30 发布于

7楼
回复 TF神 的帖子

5楼正解,大陆翻译:御天敌;港译:圣铁鲁。。。。。。。。而且,擎天柱这个名称,是大陆翻译,港译-柯博文
威震天,当然也是大陆翻译,港译-麦加登
红蜘蛛自然也是大陆翻译,港译-星星叫....
所以,御天敌也可以翻译为---圣铁鲁...
望采纳!
平野团长LV4.高级玩家

2011-08-14 19:33 发布于

8楼
英文直译 Sentinel Prime 没错呗
黄疯LV2.初级玩家

2011-08-14 19:35 发布于

9楼
大哥,那只是翻译上的不同。Sentinel Prime也可以音译为圣铁鲁(港译而已)
Power_Up_primeLV9.大佬

2011-08-14 19:38 发布于

10楼
都可以
gycLV9.大佬

2011-08-14 19:39 发布于

11楼
回复 mib---k 的帖子

+1!兄弟正解。
mjhLV7.铂金玩家

2011-08-14 21:57 发布于

12楼
我来解释:
圣铁鲁是音译,香港地区就这么叫。
就像柯博文、麦加登、博派、狂派一样。
zfmib007LV6.黄金玩家

2011-08-14 22:16 发布于

13楼
御天敌,擎天柱,通天晓,补天士都是天字辈,我还是习惯大陆的叫法,亲切
lctf1984LV7.铂金玩家

2011-08-14 22:18 发布于

14楼
御天敌还是我们西安迷友给起的名呢
无夜游民LV10.至尊

2011-08-15 03:17 发布于

15楼
英文音译就是圣铁鲁,没有问题
TF神楼主LV6.黄金玩家

2011-08-15 08:59 发布于

16楼
回复 mib---k 的帖子

这我知道= =可是L级 V级都是御天敌只有指挥官是圣铁鲁你绝的好看吗
syqiaoxu8041LV6.黄金玩家

2011-08-15 09:06 发布于

17楼
译法不同而已
魂师小QLV7.铂金玩家

2011-08-15 10:59 发布于

18楼
暴露了自己的无知,老圣没错,御天敌这个名字没出之前,一直叫圣铁鲁
胡说八道听途说LV6.黄金玩家

2011-08-15 11:15 发布于

19楼
发现沙发党,灌水党,无知党,随大流党,真相党,打酱油党
TF神楼主LV6.黄金玩家

2011-08-27 22:04 发布于

20楼
回复 魂师小Q 的帖子

L级和V级都是御天敌一瞬间冒出来个圣铁路
TFELV7.铂金玩家

2011-08-27 23:52 发布于

21楼
我时来打酱油的

图片选择

努力修改中₍₍ (ง ˙ω˙)ว ⁾⁾