原帖由
爱之蓝调 于 2009-1-31 18:24 发表

东西确实是毒气弹,名字我就不明白了,不是学外语的
就算兄弟是学外语的估计也没办法....(PS:我就是学外语的...虽然学得很烂...)..
因为动画片里中文翻译出来的根本不是它的原意..而且,很多人物的英文名...都是......都是.....没意思的..有很多是自己组合的.
刚翻了下字典..发现根本没有TANKOR这个词..按照英文的习惯,后面加or 就是变成另一个"什么什么的人",按字面意思是开坦克的人..- -!~完全不着边..
同样的,OCTANE..也没这个词...按照翻译....
TANKOR 中文译为:坦科(尔)
OCTANE 中文译为:奥科坦...
- -!~
另外,要按照英文,毒气弹..应该叫做:gas bomb...
.gif-w180h180)