[建議]希望更正資料庫的機體譯名。

3161 18
貓天使楼主LV7.铂金玩家

2010-10-21 09:59 发布于 未知

1楼
本帖最后由 貓天使 于 2010-10-21 13:21 编辑

HGUC 103 RGZ-95 Rezel的譯名應該是利澤爾。
“ZE”是無論如何也發不出“歇”這個音的。
HGUC 108同然。希望管理層予以修改。
18

点个赞吧~(0)

kentLV8.钻石玩家

2010-10-21 10:03 发布于

2楼
关于译音的问题我也想当郁闷,港台和国内译法相差很远,从球星、明星到电影配音或者字幕,这种问题比比皆是~~~我都不知道哪个才是真正的标准~~~~~不过国内译法确实比较难听~~~~~
貓天使楼主LV7.铂金玩家

2010-10-21 10:06 发布于

3楼
本帖最后由 貓天使 于 2010-10-21 13:23 编辑

关于译音的问题我也想当郁闷,港台和国内译法相差很远,从球星、明星到电影配音或者字幕,这种问题比比皆是 ... kent 发表于 2010-10-21 10:03

從其罗马文角度發音是:
REZEL=レ(雷)ゼ(澤)ル(爾)
但是日文假名是:リゼル=利泽尔。
实在很难取舍到底该用哪一个。
kentLV8.钻石玩家

2010-10-21 10:08 发布于

4楼
我明白你意思,看看老大怎样想吧~~~要不将两种译法都写上去~~~
gundam1234LV7.铂金玩家

2010-10-21 18:47 发布于

5楼
HK是叫里歇爾 還算好听的
gundam1234LV7.铂金玩家

2010-10-21 18:52 发布于

6楼
其實也有很多不同 HK叫積根,國內叫杰刚 HK叫渣古,國內叫扎古 HK叫居勒祖鲁,國內叫基拉祖鲁
adminLV11.传奇

2010-10-21 19:18 发布于

7楼
看了网络上的反应和很多淘宝店铺
还是用里歇尔吧 比较通俗
makilindaLV7.铂金玩家

2010-10-21 20:35 发布于

8楼
里歇尔吧,,,,,,,听惯了
貓天使楼主LV7.铂金玩家

2010-10-21 22:18 发布于

9楼
HK是叫里歇爾 還算好听的 gundam1234 发表于 2010-10-21 18:47


HK称呼里杰尔。。。。
gundam1234LV7.铂金玩家

2010-10-21 22:56 发布于

10楼
HK称呼里杰尔。。。。 貓天使 发表于 2010-10-21 22:18


真的是里歇爾 hobby,電擊什至雜誌也是这样叫的
貓天使楼主LV7.铂金玩家

2010-10-21 22:59 发布于

11楼
真的是里歇爾 hobby,電擊什至雜誌也是这样叫的 gundam1234 发表于 2010-10-21 22:56

我刚翻看的电击香港中文版。。。。
gundam1234LV7.铂金玩家

2010-10-21 23:02 发布于

12楼
我刚翻看的电击香港中文版。。。。 貓天使 发表于 2010-10-21 22:59


什麼沒可能
貓天使楼主LV7.铂金玩家

2010-10-21 23:04 发布于

13楼
什麼沒可能 gundam1234 发表于 2010-10-21 23:02

真的。。。随手翻的今年4月号。。。。= =
gundam1234LV7.铂金玩家

2010-10-21 23:22 发布于

14楼
真的。。。随手翻的今年4月号。。。。= = 貓天使 发表于 2010-10-21 23:04



Hobby 3月號
貓天使楼主LV7.铂金玩家

2010-10-22 08:21 发布于

15楼
Hobby 3月號 gundam1234 发表于 2010-10-21 23:22



4月号。。。。= =
他们自己都没有统一的标准么。。。。
adminLV11.传奇

2010-10-22 08:43 发布于

16楼
这样吧 既然是国内 那还是听模魂志的吧 我回家翻翻去
gundam1234LV7.铂金玩家

2010-10-22 17:43 发布于

17楼
4月号。。。。= = 他们自己都没有统一的标准么。。。。
貓天使 发表于 2010-10-22 08:21



真無語...= =...不過我比較喜歡叫里歇爾
d-tntLV6.黄金玩家

2010-10-22 18:51 发布于

18楼
回复 1# 貓天使


国内的标准翻译是里歇尔……要改名的话有问题的多了……
d-tntLV6.黄金玩家

2010-10-22 18:53 发布于

19楼
回复 15# 貓天使


现在HOBBY到底是哪个公司在代理?

图片选择

努力修改中₍₍ (ง ˙ω˙)ว ⁾⁾