资料库单品名称可修改

18 5
双面黑狮楼主LV9.大佬

2014-06-09 11:07 发布于 未知

1楼
PVC资料库—“寿屋”中的“雏菊”应改为标准译名“黛西

http://acg.78dm.net/ct/59900.html






5

点个赞吧~(0)

杂鱼LV9.大佬

2014-06-09 12:22 发布于

2楼
デイジー 查了一下这个词~黛西为音译 雏菊为意译~ 搜了下使用频率~普遍用雏菊的居多~黛西作为同义词添加到词条中~~
杂鱼LV9.大佬

2014-06-09 12:23 发布于

3楼
另外请教下这个标准译名出自哪里~~我这边记录下~便于如后资料的收录~
双面黑狮楼主LV9.大佬

2014-06-09 13:06 发布于

4楼
杂鱼 发表于 2014-6-9 12:22 デイジー 查了一下这个词~黛西为音译 雏菊为意译~ 搜了下使用频率~普遍用雏菊的居多~黛西作为同义词添加到 ...
总感觉“雏菊”这个译名不是特别好,而且如果作为人物名的话也应该选用“黛西”
并且很多模玩杂志上刊登的商品名也为“黛西”,
所以最好还是将“黛西”作为资料库录入名称,“雏菊”作为同义词
双面黑狮楼主LV9.大佬

2014-06-09 13:06 发布于

5楼
杂鱼 发表于 2014-6-9 12:23 另外请教下这个标准译名出自哪里~~我这边记录下~便于如后资料的收录~
综合参考自模工坊-中文版、电击HOBBY-中文版、某模玩杂志、百度百科
度娘的尽管人物不同,但英文和日文名是相同的
http://baike.baidu.com/view/1915199.htm?fr=aladdin
杂鱼LV9.大佬

2014-06-09 13:35 发布于

6楼
我翻翻看下~主要这边以玩家常用名以为主~~这样比较方便大家直接去淘宝或者其他地方选购~~

图片选择

努力修改中₍₍ (ง ˙ω˙)ว ⁾⁾