撰稿:模玩麦片周
编辑:78动漫
小时候接触南海G1玩具的时候,有一款玩具的名字让我印象深刻,有一种因为完全不明白什么意而觉得有意思的意思。
他就是G1美版1986年产品线的迷你战士轮踏盖。

他的英文名字叫HUBCAP,直译的话就是轮毂盖或者轮踏盖。

轮毂盖在现实生活中,就是汽车轮毂外面的盖子,为了起到轮毂螺丝防尘和美观的作用应运而生。
当然,轮踏盖这个汉化的名字是之后在《变形金刚大百科》上看到的。

相信一部分玩家也一直用这个名字。但作为国内G1南海版,他是有一个针对玩具国内专属的名字的。这个名字就是我小时候第一次接触到的这个奇怪的名字:的士。
“得士”是什么鬼?直到后来才知道应该念作“滴士”。可还是有点蒙蔽,怎么会发“滴”的音呢?后来通过看港片和生活中出租车的出现,使我进一步了解了“的士”的由来。
由于g1南海玩具的中文名字标签大都来自港译,而taxi(出租车)的粤语发音就是“的士”(滴si),而“搭计程车”就叫做“搭滴si”,传到北方就成了“打滴”这个特有词汇。现在大家习惯叫“打车”,我刚上班儿内会儿,都说“打滴”。虽然也觉得奇怪,但随大流儿就跟着叫了。
那么轮踏盖这个人物的南海名“的士”就知道什么意思了,就是出租车。那么为什么港译了这么个名字呢?既不是hubcap的音译,又不是意译。我个人觉得,大概和他载具形态的颜色有关吧。因为他的车型是保时捷924的Q车形态,显然不是因为车型。

由于黄色是所有颜色中最醒目的,并且对于色弱的人群也能很好的被分辨,所以世界各国的出租车都将黄色作为首选颜色或作为主色调。因此,大概港译就是因为这个可爱的黄色小车让人想到了“的士”吧?!
以上就是我通过轮踏盖这个人物的名字了解到的内容,和我的一些遐想。分享给大家。
文中图片来自网络
玩儿就是一种文化
模玩麦片周