convoy

1243 13
最爱MP楼主LV4.高级玩家

2009-12-11 07:16 发布于 未知

1楼
问个弱弱的问题
在04的盒子上 柱子为什么用的是这个?
而不是OP呢
13

点个赞吧~(0)

尾后针LV9.大佬

2009-12-11 07:59 发布于

2楼
convoy是最早日版设计变形金刚时对这个“变形成卡车的大家伙”的定名。

日版的TF一直沿用这个名字,OP是美版设计的定名,正因为有convoy这个定名,才有港粤地区将OP的名字翻译为“柯柏文”的来历。

柯柏文音译自convoy

擎天柱意译自Optimus Prime(OP)
darkconvoyLV11.传奇

2009-12-11 08:33 发布于

3楼
原来是这样 学习了
xinshumaheLV6.黄金玩家

2009-12-11 09:08 发布于

4楼
convoy是变形金刚前身日本Diaclone系列擎天柱用的名字,后来孩之宝整出变形金刚后改为OP,但日本在国内还是沿用convoy这个名字!
地博狂天LV7.铂金玩家

2009-12-11 09:44 发布于

5楼
进来也学习一下!
royLV6.黄金玩家

2009-12-11 11:28 发布于

6楼
长知了...
眩晕LV8.钻石玩家

2009-12-11 13:36 发布于

7楼
2L正解了
北野武LV7.铂金玩家

2009-12-11 13:40 发布于

8楼
学到了学到了 而且不用交学费 哈哈哈哈哈
zeroizeLV7.铂金玩家

2009-12-11 13:44 发布于

9楼
convoy是最早日版设计变形金刚时对这个“变形成卡车的大家伙”的定名。
日版的TF一直沿用这个名字,OP是美版设计的定名,正因为有convoy这个定名,才有港粤地区将OP的名字翻译为“柯柏文”的来历。

柯柏文音译 ...
尾后针 发表于 2009-12-11 07:59


胡说百度!!
zeroizeLV7.铂金玩家

2009-12-11 13:51 发布于

10楼
请不懂粤语和粤语发音的版主 尾后针 作出澄清和纠正!!

convoy 如果按粤语读音,是读作,空哇伊

Optimus Prime 中,O在粤语中读“欧”同粤语“柯”近音,Prime 粤语读“拍眯尔”同“柏文”近音

请不要不懂装懂!!
尾后针LV9.大佬

2009-12-15 13:14 发布于

11楼
请不懂粤语和粤语发音的版主 尾后针 作出澄清和纠正!!
convoy 如果按粤语读音,是读作,空哇伊

Optimus Prime 中,O在粤语中读“欧”同粤语“柯”近音,Prime 粤语读“拍眯尔”同“柏文”近音

请不要不懂 ...
zeroize 发表于 2009-12-11 13:51



已经回应你的纠正

http://bbs.78dm.net/viewthread.php?tid=36803&extra=page%3D1&page=2
尾后针LV9.大佬

2009-12-15 13:14 发布于

12楼
本帖最后由 尾后针 于 2009-12-15 13:15 编辑

关于柯柏文的名字作为粤语音译的来源是convoy 还是Optimus Prime 是我弄混了,有关该名字的来源,我的解释依据与LS所找的引申连接是同一处,明显我不如LS那么仔细核对,只是在多年前看到此文后有所记忆如今就拿出来作为解释,在此感谢纠正。


至于澄清就不必了,本来就是学术问题,无关民族正义地区地域的大帽子,我本无此意,希望LS也不要这般曲解,另外“作为版主”之类的起句发难词,我已经屡听不鲜了,不想深究。


而“擎天柱”是否为Optimus Prime 上译厂所做的“意译”,请诸位查阅Optimus Prime 的直译后进行比对和判断。


顺便一提:所谓音译也好,意译也罢,始终是爱好者们分析后的经验分享,至今并无当年承担翻译工作主创人员进行过官方发言,所以学术论证的问题,请不要扯得太远。既然78DM在LZ心中也是世外桃源,那又何必要扯上与学术无关的东西?
北野武LV7.铂金玩家

2009-12-15 13:19 发布于

13楼
哈哈哈 看出来了 一个帖子引发的讨论 !!!!!!!!!!!

很好 大家都各持己见 蛮好的 这样大家才有进步啊 !!!

顶你们几位!!!
地博狂天LV7.铂金玩家

2009-12-15 14:30 发布于

14楼
这个倒还真没在意。。。

图片选择

努力修改中₍₍ (ง ˙ω˙)ว ⁾⁾